В живота няма нищо по-могъщо от любовта. В най-мрачните ни мигове, през най-трудните ни дни, нейната притегателна сила ни дава увереност да продължим напред. Но с възходите идват и паденията, а тогава любовта е в състояние да постави човек на колене, опустошавайки същия този живот, който някога е обогатявала. Нестихващата всепоглъщаща болка, изпълваща празнината след изгубената любов, не прилича на никое друго чувство, въздействието ѝ е почти неописуемо. В това томче са събрани писма, които поне донякъде онагледяват сложната ни връзка с тази пленителна енергия. Тъй като писмото е най-интимната форма на общуване, ... |
|
Девет от най-големите имена в световната литература. Сборникът включва: Джейн Остин - Любов и приятелство Оноре дьо Балзак - Изоставената жена Александър Дюма - Бледата дама Шарл Бодлер - Танцьорката Фанфарло Ф. М. Достоевски - Чуждата жена и мъжът под кревата Николай Лесков - Лейди Макбет от Мценска околия Иван Вазов - Нора Стефан Цвайг - Писмо от една непозната Ф. Скот. Фицджералд - Червенокосата вещица ... |
|
Девет истории. Девет възможности читателят да се отдаде на удоволствието. Девет, понеже в истинската любов винаги остава една част, която да избегне завършеността на десетте. Защото в обичта винаги се върви по острието, има недоизказано желание, нещо недовършено. Скуката като форма за общуване, несподелената любов, вечната връзка отвъд смъртта, страстта като призрак, който разяжда, идеализираният романтизъм, желанието като право да се грижиш за любимия. Книга, която е толкова приятно да четеш, колкото е невъзможно да забравиш. Мемпо Джиардинели е известен аржентински писател и журналист. Книгите му са преведени на ... |
|
"Архимандрит Серафим от години не е между нас, а християнската му поезия тепърва ще бъде опознавана от широките кръгове на вярващите. Тя е чист поток от строфи, може би просто едно много дълго стихотворение, което само земната смърт може да прекъсне. Мислите имат своята музика, чувствата - също. Но когато поезията се изразява по този начин, съучастник в делото е Светият Дух. Благодарим ти за всички твои трудове, учителю във вярата!" Димитър Коруджиев ... |
|
Представеното тук научно наследство на Анна Николова позволява да се откроят достатъчно ясно духовните ѝ интереси и приносът ѝ към българската латинистика, преди всичко чрез отварянето на катедра Класическа филология още в края на 80 -те години на XX в. към области, които през XXI в. се очертаха като водещи и в които занапред предстои плодоносна работа - латинската патристика (III - V в.), средновековната латинска литература, приложението на компютрите в хуманитаристиката и историята на преводната рецепция на антични автори в България. Името на Анна Николова е добре познато както сред изследователите, ... |
|
Изследвания в чест на доц. д-р Ани Леви ... Книгата съдържа статии и бележки на български и испански език. От 2004г. до днес доц. д-р Ани Леви е преподавател в Департамент "Чужди езици и литератури"(днес Департамент " Романистика и германистика") в Нов Български Университет, където е титуляр на редица дисциплини в областта на теорията на превода и испано-американската литература: Увод в общата теория на превода(от 1997г. до днес); Обща теория на превода(от 1994г. до днес); Спецкурсове по превод(от 1995г до днес); Испаноамериканска литература (от 1995г. до днес); Фразеология(1996г.); Симултантен превод( ... |
|
Еманципационни преводни практики на Дора Габе. ... В книгата "(Не)забележимата преводачка" Еманципационни преводни практики на Дора Габе се разглеждат някои по-малко известни преводи на поетесата от 30-те, 60-те и 70-те години на ХХ век. Транслатологичният анализ на избраните творби е поместен в контекста на рядко коментирани до този момент факти от биографията на преводачката. Изследователският интерес се съсредоточава върху следите, които преживяното по време на Втората световна война оставя в преводното творчество на Дора Габе , върху приятелството ѝ с полската поетеса Анна Каменска, а също и върху ... |
|
"Имало е такъв съветски писател - Леонид Добичин. На едно от събранията през 1936 г., на което "формалистите" били подложени на сурова критика и той също получил порицание ("позорно", "подражание на Джойс", "Добычин е нашият ленинградски грях"), след като му дали думата (излязъл отпред, огледал всички и казал: "За съжаление, не мога да се съглася с това, което бе изречено тук"), напуснал залата и завинаги изчезнал..." Дмитрий Воденников "Той не приличаше на никого. Самобитен. Съществуваше в литературата - пък и не само в нея, - без да иска нищо, без да ... |
|
Изкуството да ловиш гигантска акула от гумена лодка в огромното море през четирите годишни сезона. Историята започва с намерението на двама приятели да се впуснат в улов на едно от най-големите и най-свирепите същества на планетата: гренландската акула. Докато готвят такъмите и порят вълните на Северния океан с гумената си лодка в четири различи сезона, ние научаваме неизброими вълнуващи факти за норвежкия север и неговите хора, за улова на ивичести китове и камбала, за блюдото от език на треска, методите на сушене и стандартите за качество при покупка на тази неповторима по своя вкус риба, за семейния живот на косатките ... |
|
В периода на Българското възраждане преводната литература изиграва важна роля в културното развитие на българите. В този период на основен прелом в българското общество, който неминуемо води до изграждане на ново съзнание и мислене, активното участие на преводната литература е безспорно поради обстоятелството, че българската възрожденска литература не се създава веднага. Съществено звено в преводната възрожденска литература са преводите от гръцки. Става въпрос определено за прозата с ново светско съдържание. Обемът на преводната религиозна литература от гръцки в първите десетилетия на XIX в. е все още значителен, но ... |
|
Това е третата стихосбирка на родената в Бургас поетеса. Публикувала е разкази за деца и лирика в периодичната преса, както и специализирани статии в областта на педагогиката и теорията на превода. Участва като автор в 8-томника на Института за литература при БАН "Преводна рецепция на европейските литератури в България". Редактор е на книгата "Владимир Висоцки. 70 нови превода" на Св. Ковачев (2009 г.). Сътрудничи като редактор и преводач от немски и руски език на издателство "Миранда". Автор е на следните книги: "Разпитомяване 2002 г.; "Делта t" 2005 г.; "Авторская ... |
|
Томас Бернхард (1931-1989) е един от най-интересните съвременни австрийски писатели, автор на множество романи и театрални пиеси, носител на много литературни награди и отличия. Учил музика, работил като журналист, а след това и като писател на свободна практика, той е добре познат на читателите и зрителите в целия свят. Актьорите с удоволствие играят в пиесите му, макар режисьорите често да са много респектирани от своеобразния му стил, от провокативния му характер към света, от съчетаването на мрачни, разрушителни страсти с остроумна закачка и дори, макар и рядко, с радостта от живота. В този том са включени пиесите ... |