Какво е животът? Според авторката на този роман - обяснение в любов между две четиригодишни деца по време на коледен концерт. Или срещата им на една парижка улица четирийсет години по-късно. Можем да добавим и смъртта на една майка, изложба на абстрактно изкуство, историята на един удобен брак, приятен ден в провинцията или тайните на един жиголо. Пропит от необичайна виталност, Вечният годеник носи в себе си признания за падения и възходи, провали и триумфи, периоди на меланхолия и екзалтация. Аниес Дезарт ни омагьосва със своето необичайно перо с невъздържан ритъм и ни въвлича в размислите си за хода на дните, ... |
|
Всяка любов се разпада на моменти, които в неделя, пред чаша кафе и сметанов сладкиш, се наричат спомени. Малки мигове от времето, когато си бил щастлив, когато си летял. Те не могат да умрат... Едно пътуване през горещото испанско лято. Двайсет различни лица на любовта. Събрани са в Барселона като парченца от мозайка на Гауди - цветни, различни, с още неизгладени от времето ръбове и с бляскав гланц от мечти. Даниела е от България, Олга - от Колумбия, Марта - от Испания, Хавиер - от Аржентина, а Абнер и Тобиас - от Германия. Отправят се заедно към Кадакес, за да отпразнуват рождения ден на Марта. Но се оказва, че всеки ... |
|
"Прочетете Късчета свят просто както се чете роман. И сюжетът на този роман е животът на авторката, а животът ѝ е изпълнен със събития и възвивания, с перипетии и радости, със съмнения, с трудности и с преодоляване на трудностите. И с персонажи - и то какви персонажи! Ето какви: И когато седях в хотел Ривиера очи в очи с Габриел Гарсия Маркес и той, усетил бездънната ми тъга от мимолетността на този миг, написа върху един бял лист - На Олга Веселата от един българин по сърце." Христо Карастоянов Олга Шурбанова е музикант по професия и писател по призвание. Една от най-авторитетните ни музикални ... |
|
"Гледката през прозореца към живота на едно малайзийско градче, Лубок Сайонг, който романът открехва, първо ни озадачава, после ни разсмива, след което ни разнежва, натъжава, ядосва и накрая умилява. Цялото наше безумство обаче не търси да изненада или да впечатли с екзотика - това, което за непознатия читател звучи екзотично, за действащите лица е повседневност. Историята ни изненадва и впечатлява с друго - с това колко просто наглед е разказана, със своята увлекателност, непринуденост и емоционална топлота. Всичко е замесила Ши-Ли Коу в повествованието - и четири сестри, и легенди за древни времена, и елементи от ... |
|
Унгарският писател, драматург, есеист и преводач Ласло Мартон е роден на 23 април 1959 г. в Будапеща. През 1983 г. завършва унгарска и немска филология в Будапещенския университет. От 1990 г. работи като писател на свободна практика. През 1998 и 1999 г. живее в Берлин като стипендиант на ДААД. Мартон публикува преди всичко на унгарски език, но пише и литературни творби на немски. Носител на множество литературни награди, най-новата от които е на името на Фридрих Гундолф (2017), обичан от унгарските читатели, наложил се с многообразието и интелектуалната изтънченост на произведенията си. Автор е на над 20 книги, през ... |
|
Данило Киш е едно от най-големите имена в сръбската литература от втората половина на ХХ век. Роден е на 22 февруари 1935 година в Суботица. Основно училище и първите класове на гимназията завършва в Западна Унгария – родния край на баща му. През 1944 година баща му е отведен в Аушвиц, откъдето не се завръща. Данило Киш, заедно с останалата част от семейството, е репатриран чрез Червения кръст в Цетине, където завършва гимназия. През 1954 година се дипломира в Групата за обща литература във Философския факултет в Белград. От 1979 година живее в "джойсовско изгнание" в Париж, където умира на 15 октомври 1989 г. ... |
|
"Ангел Игов насочва перото си към един от най-травматичните периоди в най-новата ни история: преврата на 9 септември 1944 и последвалите политически репресии. Той изследва патологичната трансформация на личността, озовала се случайно в епицентъра на терора и приела да стане негов инструмент. Под маската на идеологията избуяват комплекси, фобии и нездрави амбиции, които се превръщат във фактор, решаващ човешки съдби. В оригиналната наративна техника се преплитат класическият разказ и гласът на своеобразен хор от наблюдатели- обикновени хора от краен софийски квартал. Чужди на политическата демагогия, цинични към ... |
|
Ейлиш Лейси израства в годините след Втората световна война, когато животът в ирландската провинция не предлага светли перспективи. Нейното заминаване за Ню Йорк се случва сякаш извън нея, без да го желае. В един момент се озовава на борда на презокеанския лайнер и родното остава далеч. Във всеки смисъл. Бруклин предлага на младата жена потискащи месеци на самота, изнурителен труд и вечерни курсове по счетоводство. Животът в ирландския пансион на госпожа Кехоу само засилва тъгата по дома. А когато Ейлиш най-после прави колебливи стъпки към спасително приятелство с млад мъж от италиански произход, страшна вест я връща в ... |
|
"Ясена Юрукова е млада жена със скучен живот - творчески блокаж, еднообразна преподавателска кариера... Освен това спи с предишните си гаджета, към които не изпитва никакви чувства. Тя иска нещо ново и вълнуващо, но съдбата я изненадва, като ѝ поднася старите ѝ любови. Явор и Янчо са толкова различни, но и толкова подобни, зарязали я съответно преди единайсет и седем години. Сега обаче и двамата изведнъж ѝ обръщат внимание. Янчо е рус левент, ветеринарен лекар с влечение към бордовите игри, който често заеква. Явор пък е дребничък черноок научен работник, пристрастен към чашката. И с двамата я ... |
|
"Поредицата "Adapted stories" на издателство "Веси" е предназначена за читатели, които са средно напреднали или напреднали (ниво B1 - C1) в обучението си по английски език. Тук оригиналният текст не е адаптиран в общия смисъл на понятието. Вместо да бъдат извадени относително сложните думи и изрази, те са допълнително обяснени. Идиоматичните, фразеологичните и някои по-особени лексикални форми са преведени под черта. За научните понятия (исторически, географски, митологични и пр.) са дадени обяснителни бележки. А евентуално непознатите за читателите думи (при предполагаем наличен минимум от тях ... |
|
Нацуме Сосеки е най-яркият представител на японския реализъм. Роден е на 9 февруари 1867 г. в град Токио в семейство на самурай. Завършва английски език и литература на Токийския университет през 1893 г. и работи като преподавател по английски език, отначало в университета "Васеда" в Токио, а после в едно средно училище в малко градче на остров Шикоку, далече от центъра на политическия и културния живот на страната. Тук той се сблъсква със закостенялата провинциална учителска среда. Много от темите в повестта "Момчето" са добре познати на писателя от собствения му житейски опит в провинцията. През 1900 ... |
|
Добре дошли в "Къщата на улица Манго"! ... С над 5 милиона продадени екземпляра в цял свят, преводи на повече от 20 езика - бестселърът "Къщата на улица Манго" от американската писателка Сандра Сиснерос пристига в България окичен с куп престижни отличия. Само през последния месец авторката получи две нови награди - Национален медал на САЩ за изкуство за приноса ѝ в американския разказ (връчен ѝ от президента Барак Обама) и приза на американския "ПЕН център" в раздел "Creative Nonfiction Award" за най-новата ѝ книга "A House of My Own". Романът е с ... |