Преводът е ситуация на двуезична комуникация, в основата на която лежи билингвизъм, т.е способността преводачът да използва в комуникацията два езика. Преводачът, както и всеки друг билингв, оказал се в ситуация на комуникация на един от двата езика, изпитва също така въздействието на другия език. В неговата реч повече или по-малко възникват факти на интерференция. За явлението интерференция, т.е въздействието на системата на единия език върху другия в условията на двуезичие, най-често си спомнят, когато става дума или за чуждоезиково обучение, или за превод от един език на друг. Интерференцията се проявява най-осезаемо ... |
|
Дословен превод и въведение към класически санскритски текст. Бхагавад-гита ("Песента на Бога") е философската перла във величествения епос Махабхарата. Записана като 700 стиха в 18 глави, тя представлява свещен диалог между бог Кришна и принц Арджуна, състоял се на бойното поле Курукшетра преди повече от 5000 г. За да просветли Арджуна и цялото човечество, бог Кришна изговаря безценната, неповторима Бхагавад-гита, определяна като квинтесенцията на ведическата мъдрост. Бхагавад-гита ни разкрива непреходните истини за природата на душата и света около нас, същността, целта и пътищата на йога, закона за карма и ... |
|
"...По мостовете в устата на статуите топи се сняг. Глад... Студ... Под краката ни земята изстива. Зная, че трябва в по-топли страни да отидем, но не мога да мръдна оттук, другаде няма аз да те срещна, само тук преди девет години в алеята със въздишащи статуи..." Из "Мигът завинаги" ... |
|
Нови стихотворения ... “В третото измерение На третата планета, почти в третия свят, в третата възраст, на трето число на месеца, в три следобед си пия кафето. По-малко ли ще нагарча този ни живот, ако му сложа три лъжички захар?“ Димитър Стефанов ... |