"Да не си глътна езика?", "Къде си се заблеял?", "Я пак?"... "Речник на американските идиоми" съдържа над 700 често използвани американски фрази, поговорки и изрази. Марвин Търбан прави разбирането на американските идиоми "фасулска работа" и за деца, и за възрастни. В много от случаите са посочени българските съответствия. Допълнение са примерите за употреба на английски, които правят идиома напълно разбираем. Различните гледни точки в речника са едновременно забавни и образователни, а подредбата по азбучен ред и препратките правят търсенето на даден идиом забавна игра. ... |
|
Речникът съдържа идиоми, които се използват в съвременния американски английски език. Те ще ви помогнат да разберете ясно и точно какво ви говорят американците. Всеки идиом е илюстриран с един или няколко примера, преведени на български език. Изреченията са взети от американския печат и литература. Чрез тях ви въвеждаме в реалния живот на САЩ и предлагаме своеобразен учебник по американско странознание. ... |
|
Многобройни изследвания посочват кой са английските идиоми с най-честа употреба в разговорната реч. Част от резултатите са публикувани в Интернет. Предлагаме ви най-употребяваните идиоми в английския език, заедно със значенията им на български език. Изразите са пояснени с примери, взети от живата реч и са преведени на български. Препоръчваме изданието на учениците, които изучават езика задълбочено, и на всички, които искат да овладеят истинския английски език. Научете тези идиоми наизуст. ... |
|
В тази книжка са обединени ползата и удоволствието. Трудността в усвояването на идиомите в английския език е преодоляна чрез забавни авторски рисунки. Така изучаващите запаметяват без досадната необходимост да учат наизуст. Дадените смислови преводи на български, заедно с примери в изречения, дават реална представа за приложението им в разговорната и художествена реч. Учете, докато се забавлявате! ... |
|
Книгата е посветена на съпоставителното изследване на зоонимната фразеология в английския и българския език, тъй като тя представлява ярък елемент в езика на даден народ и отразява в пълна светлина неговия бит, светоглед, култура, природа, ценностна система, както и взаимоотношенията между хората. Акцентът е поставен върху съществуващи езикови стереотипи, основани на образите на животни, като отрязък от концептуалната картина на света и онзи стабилизиращ фактор, който допринася за глуповата идентичност и самобитност. И в двете култури заекът например е символ на страха (scared as s babbit/ страхлив като заек) и ... |
|
В предлагания труд за първи път се проследяват в цялостен план и върху възможно най-пълно фактологично документиране фразеологичните системи на българския и на румънския език. Фразеологията обикновено е определяна като най-специфичен и поради това и най-труден за превод дял от изразното богатство на всеки един език. Съпоставителното типологично изследване допринася за откриване на нейните действителни специфики в конкретния език, на случаите на еднаквост, на близост, сходство и на различие. Книгата е първата част от многоаспектно проучване на фразеологията на двата езика, принадлежащи към различни езикови семейства, но ... |
|
Записки по синтаксис на съвременния български книжовен език. Словосъчетание и просто изречение от Пенка Радева на издателство УИ Св. св. Кирил и Методий. ... |
|
Second edition. ... This new edition of the Cambridge Idioms Dictionary explains over 7,000 idioms current in British, American and Australian English, helping learners to understand them and use them with confidence. Fully updated with new idioms, e.g. think outside the box, play out of your skin, the new black New, attractive page layout with idioms in colour for easy reference Clear explanations and example sentences for every idiom Most common idioms highlighted so students know which to learn Topic section covering useful language areas, e.g. agreeing and disagreeing, telling stories ... |
|
Това е първият в славянската лексикография двуезичен фразеологичен речник, който представя актуалното състояние на българската и полската фразеология. Речникът е двупосочен - състои се от българско-полска и полско-българска част, като всяка от тях включва по 500 активни фразеологични единици от съответния език и техните съответствия в другия език. ... |
|
Подходящо за деца от 5 до 7 години. ... Помагалото предлага разнообразни и интересни задачки, осигуряващи развитие на възрастовия и индивидуалния потенциал на децата от 5 до 7 годишна възраст, по отношение на практическото овладяване на българския език, като основа на общуването. Работата с помагалото подпомага децата при: обогатяване и активизиране на речника; затвърдяване на връзката дума - предмет; осмисляне значението на думите и точната им употреба в разнообразни речеви ситуации; изграждане на умение за подбор на подходящи думи за по-богата нюансираност на речта. Помагалото е подходящо както за ... |
|
62 units of vocabulary reference and practice. Self-study and classroom use. ... Поредицата с две части разглежда най-трудната област от лексиката - идиомите и употребата им в английския език. Представени са над 1000 от най-популярните и често използвани идиоми, с които учащите често се сблъскват, в типичен контекст. ... |
|
60 units of vocabulary reference and practice. Self-study and classroom use. ... Поредицата с две части разглежда най-трудната област от лексиката - идиомите и употребата им в английския език. Представени са над 1000 от най-популярните и често използвани идиоми, с които учащите често се сблъскват, в типичен контекст. ... |