|
|
|
|
|
|
Смешни приказки от Димитър Инкьов разказани от автора. ... |
|
"В книгата шахматната част е изключително добре структурирана. Върви се от по-простото към по-сложното. Примерите са ясни и разбираеми. Основните технически методи, както и стратегическите акценти са представени на достъпен език. Много добро попадение е включването на световни шампиони и елитни гросмайстори, развили през годините шахматната теория. А най-ценното в това ръководство е, че повечето примери са от творчеството на българските шахматисти. Това обстоятелство му отрежда уникално място в цялата досегашна българска шахматна библиография." Венцислав Инкьов, гросмайстор ... |
|
Литературни идентичности и превод. ... В настоящото изследване с помощта на превода е очертана зоната на едно векторно разширяващо се четене на националната литература - от епицентъра на текстовостта, задаваща каноничното ѝ тяло, към "гостуването" ѝ в езиковостта на другите, към все по-ясното навлизане в полифонията на многоезично писане, предназначено за многоезично четене. Проследени са сюжетите на онези културни преноси, които извоюват статуса Патриарх на българската литература, раждат Татаробългарина с неговите мечтани славяни и (не)случили се Германии (К. Христов), съхраняват семантиката на & ... |