Двуезични разкази на френски и български език. ... "Поредицата "Contes bilingues" на издателство "Веси" е предназначена за читатели, които са все още начинаещи (I - II ниво) в обучението си по френски език. Тук оригиналният текст е следван паралелно от превод на български. Според наше вестникарско проучване от 2001 г. приказките на Шарл Перо са сред първите 5 книги, до които се докосва всяко подрастващо българче. Навярно и в останалите или поне в повечето европейски държави отношението към тях е подобно. Техният автор обаче съвсем не е предвиждал такова развитие на нещата, понеже в неговата ... |
|
Адаптирани разкази на френски език. ... "Поредицата "Contes adaptés" на издателство Веси" е предназначена за читатели, които са средно напреднали или напреднали (III - VI ниво) в обучението си по френски езиик. Тук оригиналният текст не е адаптиран в общия смисъл на понятието. Вместо да бъдат извадени (както е при обикновената адаптация) относително сложните думи и изрази - което, според нас, до голяма степен осакатява текста, - те са допълнително обяснени. Идиоматичните, фразеологичните и по-особените лексикални форми са преведени под черта. За историческите, географските и др. понятия са ... |
|
Двуезични разкази на френски и български език. ... "Поредицата "Contes bilingues" на издателство "Веси" е предназначена за читатели, които са все още начинаещи (I - II ниво) в обучението си по френски език. Тук оригиналният текст е следван паралелно от превод на български. В масовата развлекателна култура днес солидно място заемат историите за вампири, върколаци, призраци и други фантастични същества. Слабо известен факт е обаче, че "бащата" на мускетарите и граф Монте Кристо - Александър Дюма - баща, създава и първите прототипи на участващи в литературни сюжети вампири и върколаци. В ... |
|
Двуезични разкази на френски и български език. ... "Поредицата "Contes bilingues" на издателство "Веси" е предназначена за читатели, които са все още начинаещи (I - II ниво) в обучението си по френски език. Тук оригиналният текст е следван паралелно от превод на български. Преводът е съобразен както с условието да следваме максимално близо авторовия текст, така и с желанието ни да приближим неговата лексика до нашата съвременна. За улеснение са приложени обяснителни бележки върху някои специфични понятия. Чрез така поднесените класически литературни произведения, ние се надяваме да бъдем ... |
|
Двуезични разкази на френски и български език за ниво A1 - A2. ... "Поредицата Contes bilingues на издателство Веси е предназначена за читатели, които са все още начинаещи (I - II ниво) в обучението си по френски език. Тук оригиналният текст е следван паралелно от художествен превод на български. Морис Льоблан е име, съпътствало досега израстването на поне пет поколения българи, тъй като романите му за Арсен Люпен почват да излизат у нас още през 30 -те години на XX век. И това всъщност е отклик на неговата голяма световна популярност по онова време. Но макар да го сравняват с Шерлок Холмс, героят на ... |
|
Адаптирани разкази на френски език за ниво B1 - C1. ... В книгата Contes par des ecrivains celebres: Maurice Leblanc - Contes adaptes B1 - C1 са поместени избрани разкази за героя Arsene Lupen, gentelman-cambrioleur на автора Морис Льоблан."Поредицата Contes adaptés на издателство Веси е предназначена за читатели, които са средно напреднали или напреднали (III - VI ниво) в обучението си по френски език. Тук оригиналният текст не е адаптиран в общия смисъл на понятието. Вместо да бъдат извадени (както е при обикновената адаптация) относително сложните думи и изрази - което, според нас, до голяма степен ... |
|
Следват резултати с по-слабо съвпадение на търсеното: |
Мемо играта Par & Par от Cayro ще забавлява вас и вашето дете с часове. Комплектът съдържа плочки с повтарящи се картинки. Комплектът е подходящ за деца над 2-годишна възраст и е изработена от дърво, боядисано с безвредни бои на водна основа. Мемо игрите имат за цел да развиват детската памет и координация, докато ги забавлява. Как се играе: Елементите се разбъркват с лицето надолу и се подреждат максимално равно. Детето трябва да ги обръща една по една, като връща обратно картинката с лице надолу. Когато открие изображение, което вече е видяло, трябва да се опита да разпознае коя е повтарящата се картинка, която ... |
|
Pendant les dernieres annees, un grand bruit a ete souleve par le nom de Perperikon, se trouvant sur la Peninsule balkanique, au Sud de la Bulgarie, a 20 km a Nord-Est de la ville de Kardjali au sein des Rhodopes Orientales. En 2000, c "etait encore un petit sommet rocheux, couvert par des broussailles epineuses et des ronces. Ici et la, des vestiges de murailles s"erigeaient et il etait possible de voir des tailles profondes dans les roches, laissees par des cultures anciennes disparues. Il y a quelques annees, meme les gens des villages voisins avaient oublie les sentiers qui y menaient. Dans ces conditions, ... |
|
Laissez-vous aller dans l'univers merveilleux des récits d'antan. Exorcisez vos peurs, chassez la tentation d'effroi par la caresse des mots lus par des comédiens de grande experience. Suspense et frissons garantis dans les contes de Perrault. Les contes de fées présentés dans ce livre font partie des Contes de ma mère l'Oye, un classique de la littérature enfantine. Ces récits font partie de la tradition populaire mondiale. Ils se terminent tous par une petite morale. Venez faire la connaissance de la cruelle Barbe bleue, du Chat botté rusé, des Fées ... |
|
Dialogo entre teoria y practica. La didáctica de lenguas de par en par. Diálogo entre teoría y práctica es un homenaje a Ernesto Martín Peris, una de las personas a quien más le debemos quienes nos dedicamos al mundo del español como lengua extranjera (ELE); si no lo sabes, en las primeras páginas del libro descubrirás por qué. Este libro se divide en tres bloques y contiene los siguientes artículos: Enseñanza y aprendizaje Investigación y práctica docente en L2: de la mano y en movimiento. Elisa Rosado y Jaume Batlle Plurilingüismo e ... |
|
Il se passe des phénomènes étranges autour de Lucie. Lycéenne à Paris, la jeune fille se sent poursuivi par une ombre rouge. Même les oeuvres d’art deviennent inquiétantes. Seule ou avec ses amis, Lucie a peur. Il faut comprendre le mystère qui plane sur le jardin des Tuileries mais il va falloir aussi affronter les éléments. Vocabulaire: Les caractéristiques physiques, Les émotions, La maison, La météo La maladie, Les métiers. Grammaire: La forme féminine, Le gérondif, Le passé composé, Le conditionnel et le futur, Le futur. ... |
|
Les enfants de deux villages voisins s'affrontent depuis toujours dans une terrible guerre. Quand ils sont faits prisonniers, on leur vole tous leurs boutons et ils rentrent quelquefois chez eux sans leurs vêtements. Pour cela ils sont souvent punis par leur maître d'école et leurs parents. Qui va remporter la guerre des boutons? Vocabulaire: L'école, Le corps humain, La bataille, Les vêtements. Grammaire: Les adjectifs possessifs, L'accord de l'adjectif, Les pronoms personnels compléments, Le présent de l’indicatif, L’usage du passé composé et de l' ... |